Aucune traduction exact pour "واقع الدستور"

Traduire anglais arabe واقع الدستور

anglais
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • Some Governments expressed their strong reservations with regard to the proposed world charter as it did not reflect and speak to their constitutional reality and political structure.
    وأعربت بعض الحكومات عن تحفظات شديدة فيما يتعلق بالميثاق العالمي المقترح لأنه لا يعكس ولا يخاطب واقعها الدستوري ولا هيكلها السياسي.
  • 14.2 However this constitutional provision is not enjoyed equitably by women and men in practice.
    14-2 ومع ذلك لا يجري التمتع بهذا الحكم الدستوري في واقع الأمر على قدم المساواة بين المرأة والرجل.
  • Further efforts would be made to ensure that more women participated in public life and that the notion of equality embodied in the Constitution became a reality.
    وقالت إن جهود أخرى ستبذل لكفالة مشاركة المزيد من النساء في الحياة العامة ولكي يصبح مفهوم المساواة الذي يتضمنه الدستور حقيقة واقعة.
  • Starting from the fact that the Constitution of BiH and Entity Constitutions state equality as one of the human rights, the definition of discrimination included into the Law on gender equality in Bosnia and Herzegovina, facilitate recognition of situations in practice when a person is put into different postion or is differently treated based on gender.
    واعتبارا من واقع أن دستور البوسنة والهرسك ودستور كل من الكيانين ينص على المساواة باعتبارها حقاً من حقوق الإنسان، كما أن تعريف التمييز الوارد في قانون المساواة بين الجنسين في البوسنة والهرسك، من شأنه تسهيل الاعتراف بالحالات الناجمة عن الممارسة عندما يوضع الشخص في وضع مختلف أو يعامل بطريقة مختلفة على أساس الجنس.
  • It is high time to replace the high expectations of the ideal game scenario and the writing of constitutional models with a down-to-earth discussion of less prescriptive requirements which will be able to stimulate a real process of change.
    لقد آن الأوان للاستعاضة عن التوقعات الكبيرة في سيناريو اللعبة المثالية وفي كتابة النماذج الدستورية بمناقشة واقعية للمتطلبات التي تقلل من التركيز على التوجيهات والتي تمكِّن من حفز عملية تغيير حقيقية.
  • The Commission was also given the mandate to take other initiatives and propose the enactment of new laws in appropriate circumstances. They have concurrently been working with the Parliamentary Committee on Human Rights on gender discriminatory laws.
    وفي واقع الأمر يتضمن الدستور أحكاما صريحة يمكن أن تبرر التمييز ضد المرأة (تبريرا قانونيا)، سواء عن طريق التشريع أو عن طريق سياسة الدولة، بغض النظر عن أن نفس الدستور ينص على عدم التمييز القائم على أساس الجنس، ضمن جملة أمور، (أي ضد المرأة في هذه الحالة) عن طريق التشريع والممارسة.
  • The enthronement of democratic rule in Nigeria after a long period of military rule has been characterized by greater commitment to work on the implementation of the provisions of CEDAW. This is discernible from the fact that in addition to the 1999 Nigerian Constitution there is a spate of legislations enacted in the State Houses of Assembly within the past two years all targeted at eliminating discrimination against women.
    جاء تنصيب الحكم الديمقراطي في نيجيريا بعد فترة طويلة من الحكم العسكري ليتسم بمزيد من الالتزام بالعمل على تنفيذ أحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وهذا ما يتضح من واقع أنه بالإضافة إلى دستور نيجيريا لعام 1999، توجد مجموعة من التشريعات التي تم سَنُّها في مجالس الولايات على مدى العامين الأخيرين وتهدف جميعا إلى القضاء على التمييز ضد المرأة.
  • The fact that the Constitutional Court of BiH expressed itself as non-competent for assessing the constitutional status of the OSCE Decision on the mode of electing representatives to the House of Peoples speaks in favour of our justified attempts to point out to the inconsistency and wrong direction of the implementation of Dayton Peace Agreement. That is another proof of the tendency to change fully the political concept agreed upon in Dayton. The disruptive meddling of some parts of the international community into everyday political events and creation of post-election coalitions is an integral part of that political concept which represents a blow at the basic of the Dayton Agreement — the equality of three constituent nations in the political life and BiH institutions.
    إن واقعة إعلان المحكمة الدستورية في البوسنة والهرسك عدم اختصاصها بتقييم المركز الدستوري لقرار منظمة الأمن والتعاون في أوروبا المتعلق بطريقة انتخاب الممثلين في مجلس الشعوب تصب في مصلحة محاولاتنا التي لها ما يبررها من الإشارة إلى عدم الاتساق في تطبيق اتفاق دايتون للسلام واتجاهه الخاطئ، وهذا دليل آخر على الاتجاه نحو التغيير الكامل للمفهوم السياسي المتفق عليه في دايتون، إن التدخل التخريبي من جانب بعض الأطراف من المجتمع الدولي في الأحداث السياسية اليومية وإقامة تحالفات لاحقة للانتخابات هـــو جـــزء لا يتجزأ من المفهوم السياسي الذي يمثل انتكاسة لاتفاق دايتون الأساسي وهو تساوي الأمم التأسيسية الثلاث في الحياة السياسية وفي المؤسسات في البوسنة والهرسك.